“包圆儿”,也说“包了儿”,它有两种含义:其一是指把所有的货物或剩余的货物全部买下。例如:“只要价钱合理,这批货我们全包圆儿了。”“你要再便宜点儿,剩下的菜我包圆儿了。”其二是指全部承担。例如:“家里的事,我一人可以包圆儿!”(施文亚《清平草》第三十三节)“包圆儿”的“包”不难理解,就是容纳、总括的意思。例如:“包罗万象” “包车”“包桌”“包场”等,其中的“包”都是总括、容纳的意思。“圆”这个词儿就比较复杂。《说文》释“圆”:“全也。”是说“圆”有完全、全部的意思,这一点与“包”义近。“包”是总括,“圆”是全部,组成“包圆儿”自然还是“包括全部”的意思。对“圆”的另一种理解是,“圆”即“圈”。如同画一个“圈”把事物“圈”在里边,也间接表达了全部包括的意思。这种解释虽略显牵强,却也能让人接受。
“包圆儿”一词,有时也说成“包了”。例如:“你要是再便宜点儿,这些菜我包了(liǎo)。”又如:“就这点儿活儿,用不着你们干,我一个人包了(le)。”这里的“包了”,与“包圆儿”义同。“包圆儿”这个词,在天津人口中,还有一个很哏儿的说法,叫“圆儿了”。2013年12月19日互联网上有这样一篇帖子:“河北唐山货车侧翻,35吨鲜桔(橘)遭哄抢”。有一个网友跟帖的说:“马上来车桔子(橘子)哎,一叫号儿,来帮人立马奏(就)给圆儿了。”从例中看,这个“圆儿了”就是“包圆儿”,但这个“圆儿了”实际表达的是哄抢一空的意思。唐山人则很少有人这么说。
“包圆儿” 和“圆儿了”的细微区别,体现在词的感情色彩上。“圆儿了”一般带有戏谑、恶作剧的性质,常常表现为“哄抢”的意思。例如《红楼梦》第十七回写贾宝玉被其父斥出大观园,刚一出园就被小厮们团团围住,你解荷包,他摘扇囊,一会儿工夫,“身上所佩之物尽行解去”。小厮们这种戏谑的行为用唐山话说就是“圆儿了”。可以这样理解,善意的“圆儿了”就是开玩笑,而恶意的“圆儿了”就是哄抢、抢劫,那自然就带有明显的贬义了。